Psalms 7:13

HOT(i) 13 (7:14) ולו הכין כלי מות חציו לדלקים יפעל׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H3559 ולו הכין He hath also prepared H3627 כלי for him the instruments H4194 מות of death; H2671 חציו his arrows H1814 לדלקים against the persecutors. H6466 יפעל׃ he ordaineth
Vulgate(i) 13 et in ipso praeparavit vasa mortis sagittas suas ad conburendum operatus est
Wycliffe(i) 13 If ye ben `not conuertid, he schal florische his swerd; he hath bent his bouwe, and made it redi.
Coverdale(i) 13 He hath prepayred him the weapens of death, & ordened his arowes to destroye.
MSTC(i) 13 He hath prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.
Matthew(i) 13 He hath prepared hym the weapens of death, & ordeined his arrowes to be destroied.
Great(i) 13 He hath prepared hym the instrumentes of deeth: he ordeyneth hys arowes agaynst the persecutours.
Geneva(i) 13 Hee hath also prepared him deadly weapons: hee will ordeine his arrowes for them that persecute me.
Bishops(i) 13 He hath prepared hym instrumentes of death: he hath ordayned his arrowes agaynst them that be persecutors
DouayRheims(i) 13 (7:14) And in it he hath prepared to instruments of death, he hath made ready his arrows for them that burn.
KJV(i) 13 He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.
KJV_Cambridge(i) 13 He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.
Thomson(i) 13 and hath fitted to it the instruments of death; those flaming bolts of his which he hath forged.
Webster(i) 13 (7:12)If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.
Brenton(i) 13 And on it he has fitted the instruments of death; he has completed his arrows for the raging ones.
Brenton_Greek(i) 13 Καὶ ἐν αὐτῷ ἡτοίμασε σκεύη θανάτου, τὰ βέλη αὐτοῦ τοῖς καιομένοις ἐξειργάσατο.
Leeser(i) 13 (7:14) Also for him he prepareth the instruments of death; he fashioneth his arrows against the persecutors.
YLT(i) 13 Yea, for him He hath prepared Instruments of death, His arrows for burning pursuers He maketh.
JuliaSmith(i) 13 And he prepared to himself the instruments of death; he will work his arrows for those inflaming.
Darby(i) 13 And he hath prepared for him instruments of death; his arrows hath he made burning.
ERV(i) 13 He hath also prepared for him the instruments of death; he maketh his arrows fiery [shafts].
ASV(i) 13 He hath also prepared for him the instruments of death;
He maketh his arrows fiery [shafts].
JPS_ASV_Byz(i) 13 (7:14) He hath also prepared for him the weapons of death, yea, His arrows which He made sharp.
Rotherham(i) 13 But, for himself, hath he made ready the weapons so deadly, His arrows, he, so fiery, would make:
CLV(i) 13 So He has prepared for him the instruments of death; He makes His arrows flaring ones.
BBE(i) 13 He has made ready for him the instruments of death; he makes his arrows flames of fire.
MKJV(i) 13 Yea, He has fitted him for instruments of death; He has made His arrows hotly pursue.
LITV(i) 13 yea, He has fitted for him instruments of death. He will make ready His arrows for pursuers.
ECB(i) 13 - prepares the instruments of death for him; he heats his arrows for them who pursue.
ACV(i) 13 He has also prepared for him the instruments of death. He makes his arrows fiery.
WEB(i) 13 He has also prepared for himself the instruments of death. He makes ready his flaming arrows.
NHEB(i) 13 He has also prepared for himself deadly weapons. He makes ready his flaming arrows.
AKJV(i) 13 He has also prepared for him the instruments of death; he ordains his arrows against the persecutors.
KJ2000(i) 13 He has also prepared for himself the instruments of death; he makes ready his arrows against the persecutors.
UKJV(i) 13 He has also prepared for him the instruments of death; he ordains his arrows against the persecutors.
TKJU(i) 13 He has also prepared for Himself the instruments of death; He ordains His arrows against the persecutors.
EJ2000(i) 13 He has also prepared for him the weapons of death; he ordains his arrows against the persecutors.
CAB(i) 13 And on it He has fitted the instruments of death; He has completed His arrows for the raging ones.
LXX2012(i) 13 And on it he has fitted the instruments of death; he has completed his arrows for the raging ones.
NSB(i) 13 He has prepared his deadly weapons, making his arrows fiery shafts.
ISV(i) 13 He prepares weapons of death for himself, he makes his arrows into fiery shafts.
LEB(i) 13 And he has prepared for him weapons of death. He has made his arrows fiery shafts.
BSB(i) 13 He has prepared His deadly weapons; He ordains His arrows with fire.
MSB(i) 13 He has prepared His deadly weapons; He ordains His arrows with fire.
MLV(i) 13 He has also prepared for him the instruments of death. He makes his arrows fiery.
VIN(i) 13 He has also prepared for himself deadly weapons. He makes ready his flaming arrows.
Luther1545(i) 13 Will man sich nicht bekehren, so hat er sein Schwert gewetzt und seinen Bogen gespannet und zielet,
Luther1912(i) 13 Will man sich nicht bekehren, so hat er sein Schwert gewetzt und seinen Bogen gespannt und zielt
ELB1871(i) 13 Und Werkzeuge des Todes hat er für ihn bereitet, seine Pfeile macht er brennend.
ELB1905(i) 13 Wenn er dh. der Gesetzlose nicht umkehrt, so wetzt er sein Schwert; seinen Bogen hat er gespannt und ihn gerichtet. O. bereitet
DSV(i) 13 Indien hij zich niet bekeert, zo zal Hij Zijn zwaard wetten; Hij heeft Zijn boog gespannen, en dien bereid.
Giguet(i) 13 Il y a mis des instruments de mort; il a préparé des flèches enflammées.
DarbyFR(i) 13 Et il a préparé contre lui des instruments de mort, il a rendu brûlantes ses flèches.
Martin(i) 13 Si le méchant ne se convertit, Dieu aiguisera son épée; il a bandé son arc et l'a ajusté.
Segond(i) 13 Il dirige sur lui des traits meurtriers, Il rend ses flèches brûlantes.
SE(i) 13 Asimismo ha aparejado para él armas de muerte; ha labrado sus saetas para los que persiguen.
ReinaValera(i) 13 Asimismo ha aparejado para él armas de muerte; Ha labrado sus saetas para los que persiguen.
JBS(i) 13 Asimismo ha aparejado para él armas de muerte; ha labrado sus saetas para los que persiguen.
Albanian(i) 13 Ai ka përgatitur kundër tij armë vdekjeprurëse, i mban gati shigjetat e tij të zjarrta.
RST(i) 13 (7:14) приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
Arabic(i) 13 ‎وسدد نحوه آلة الموت. يجعل سهامه ملتهبة
Bulgarian(i) 13 Приготвил е за него и смъртоносни оръжия, прави стрелите Си огнени.
Croatian(i) 13 ako se ne obrate, mač će naoštriti, luk će svoj zapet' i pravo smjerit'.
BKR(i) 13 Neobrátí-li se, naostříť meč svůj; lučiště své natáhl, a naměřil je.
Danish(i) 13 Dersom de ikke ville omvende sig, da skal han skærpe sit Sværd; han har spændt sin Bue og beredt den;
CUV(i) 13 他 也 預 備 了 殺 人 的 器 械 ; 他 所 射 的 是 火 箭 。
CUVS(i) 13 他 也 预 备 了 杀 人 的 器 械 ; 他 所 射 的 是 火 箭 。
Esperanto(i) 13 Kaj Li pretigas por gxi mortigilojn, Siajn sagojn Li faras bruligaj.
Finnish(i) 13 (H 7:14) Ja on pannut sen päälle surmannuolet; hän on valmistanut vasamansa kadottamaan.
FinnishPR(i) 13 (H7:14) hän valmistaa surma-aseet ja tekee nuolensa palaviksi.
Haitian(i) 13 Si yon moun pa chanje lavi li, Bondye ap file nepe li, l'ap pare banza li pou l' vize li.
Hungarian(i) 13 Ha meg nem tér a [gonosz,] kardját élesíti, kézívét felvonja és felkészíti azt.
Italian(i) 13 Egli ha apparecchiate arme mortali; Egli adopererà le sue saette contro agli ardenti persecutori.
Korean(i) 13 죽일 기계를 또한 예비하심이여 그 만든 살은 화전이로다
Lithuanian(i) 13 Jis paruošė jam mirties įrankius, nukreipė į jį ugnines strėles.
PBG(i) 13 Jeźli się nie nawróci, naostrzy miecz swój; łuk swój wyciągnął, i nagotował go.
Portuguese(i) 13 já preparou armas mortíferas, fazendo suas setas inflamadas.
Norwegian(i) 13 Dersom han* ikke vender om, så hvesser han** sitt sverd, spenner sin bue og gjør den ferdig / {* den ugudelige.} / {** Gud.}
Romanian(i) 13 îndreptă asupra lui săgeţi omorîtoare şi -i aruncă săgeţi arzătoare!
Ukrainian(i) 13 коли хто не навернеться, буде гострити меча Свого Він, Свого лука натягне й наставить його,